Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Пӱнчал кече

  • 1 пунчал

    пунчал
    I
    1. этн. срок, время для свадьбы, решение (сговор, договоренность) о свадьбе

    Пунчалым ышташ назначить срок свадьбы.

    – Пунчалжым ала ыштен шуктена ма, – ӧкымрак пелешта Танилан вате. – Солык пуымеке, пунчалжым ыштыман тудо, – манеш Епрем вате. Н. Лекайн. – До назначения срока дойдёт ли, – нехотя отвечает Танилиха. – Раз отдано полотенце – срок должен быть определён, – говорит Епремиха.

    (Ӱдырым) йӱктымӧ деч вара пунчал йӱаш каят, а эрлашыжым сӱаным эртарат. После сватанья девушки едут отмечать решение, а назавтра играют свадьбу.

    2. в поз. опр. связанный с решением, со сговором; относящийся ко сроку сговора, решения

    Пӱнчал кече день сговора

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: пынзалтыш
    1. решение, резолюция, постановление

    Кӱлешан пунчал нужное решение;

    пунчалым лукташ вынести решение;

    пунчалым шукташ выполнить постановление.

    Шуко пунчал илыш дене чак огеш кылдалт. «Мар. ком.» Многие решения не связаны тесно с жизнью.

    Калык туныктымо пӧлка куснылшо марий театрым почмо нерген пунчалым лукто. Ф. Майоров. Отдел народного образования принял постановление об открытии марийского передвижного театра.

    2. в поз. опр. относящийся к решению, резолюции, постановлению

    Пунчал вуймут заголовок постановления.

    – Тол, Кугергин, пунчал кагазеш тыят кидетым пыште, – комиссий вуйлатыше тудлан карандашым кучыктыш. В. Юксерн. – Подойди, Кугергин, ты тоже распишись на бумаге с решением, – председатель комиссии подал ему карандаш.

    – Эртак «но» дене сита, пунчал проектным лудса. В. Исенеков. – Хватит с постоянным «но», читайте проект решения.

    Марийско-русский словарь > пунчал

  • 2 пунчал

    I
    1. этн. срок, время для свадьбы, решение (сговор, договоренность) о свадьбе. Пунчалым ышташ назначить срок свадьбы.
    □ – Пунчалжым ала ыштен шуктена ма, – ӧкымрак пелешта Танилан вате. – Солык пуымеке, пунчалжым ыштыман тудо, – манеш Епрем вате. Н. Лекайн. – До назначения срока дойдёт ли, – нехотя отвечает Танилиха. – Раз отдано полотенце – срок должен быть определён, – говорит Епремиха. (Ӱдырым) йӱктымӧ деч вара пунчал йӱаш каят, а эрлашыжым сӱаным эртарат. После сватанья девушки едут отмечать решение, а назавтра играют свадьбу.
    2. в поз. опр. связанный с решением, со сговором; относящийся ко сроку сговора, решения. Пӱнчал кече день сговора
    ◊ Пунчал пуаш этн. договориться (принять решение) о назначении срока свадьбы. – А мо, эрла пунчал пуаш толыт, те нимомат ода ямдыле мо? – йодо (ватыж деч Танила). Н. Лекайн. – Завтра приедут принимать решение о сроке свадьбы, вы что, ничего не готовите? – спросил Танила у своей жены.
    II Г. пынза́лмы
    1. решение, резолюция, постановление. Кӱлешан пунчал нужное решение; пунчалым лукташ вынести решение; пунчалым шукташ выполнить постановление.
    □ Шуко пунчал илыш дене чак огеш кылдалт. «Мар. ком.». Многие решения не связаны тесно с жизнью. Калык туныктымо пӧлка Куснылшо марий театрым почмо нерген пунчалым лукто. Ф. Майоров. Отдел народного образования принял постановление об открытии Марийского передвижного театра.
    2. в поз. опр. относящийся к решению, резолюции, постановлению. Пунчал вуймут заголовок постановления.
    □ – Тол, Кугергин, пунчал кагазеш тыят кидетым пыште, – комиссий вуйлатыше тудлан карандашым кучыктыш. В. Юксерн. – Подойди, Кугергин, ты тоже распишись на бумаге с решением, – председатель комиссии подал ему карандаш. – Эртак «но» дене сита, пунчал проектным лудса. В. Исенеков. – Хватит с постоянным «но», читайте проект решения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пунчал

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»